法文中,小孩稱爸爸「papa」,跟日文一樣耶~媽媽是「maman」(媽夢),感覺有點難發音?
爺爺是「papi」,奶奶是「mamie」
欸?!這、這不就中文小孩在撒嬌時叫的「爸比、媽咪」嗎?!
還有更可愛的,家族的正式稱謂更是邏輯直白到令人佩服,
爺爺=grand(大)+爸(père),所以是grand-père
奶奶=grande(大)+媽(mère),所以是grand-mère
孫子=petit(小)+兒(fils),所以是petit-fils
孫女=petite(小)+女(fille),所以是petite-fille
那「曾孫」呢?再加一個小!
也就是petit-petit-fils(曾孫)、petite-petite-fille(曾孫女)。
寫到這裡我突然想到,
所以多一個曾就要多加一個grand-(大)或petit(小),
那曾祖父該不會是grand-grand-père吧?
曾曾祖父是grand-grand-grand-père?
邏輯感覺滿分啊~可惜老師沒教到這邊~
沒有留言:
張貼留言